Translation of "cognizione di" in English


How to use "cognizione di" in sentences:

Vorrei che la legge operasse con cognizione di causa.
The worst I wish the law is that it's eye be opened by experience. By experience!
Vi parlo con cognizione di causa, si richiede una maturazione morale, fantasia e soprattutto la conoscenza del movimento dei fluidi, delle influenze stellari e planetarie.
I know what I am talking about. A moral maturity is required, and especially knowledge of movement of fluids, of star and planet influences.
Quand'ero adolescente, verso la fine degli anni '50, tutti quelli... che conoscevo e le loro famiglie non avevano altra cognizione di sé... se non quella presentata dalla TV.
Once I reached adolescence, it was the late '50s... and everybody I knew, their families had nothing to do with the advertisement for itself... that the culture was presenting on the TV screen.
Riferendoci fatti o circostanze che possano aiutarci a proseguire le indagini con maggiore cognizione di causa.
By allowing any facts or details which might serve to let us go forward with this inquiry in a more informed manner.
non lo dico con polemica solo con cognizione di causa
It's not that I'm controversial. Just uncompromising.
In quale altro modo potrai votare con cognizione di causa?
How else are you to vote with intelligence?
Voglio che tu le guardi durante il fine settimana e lunedi' mattina, come prima cosa, voglio che tu sia in grado di illustrare la loro difesa, con cognizione di causa.
I want you to take a look at those over the weekend, and Monday morning, first thing, I want you to be able to talk about their defense knowledgably.
Ho visto moltissimi di questi appaltatori non militari... che erano particolarmente violenti... e con poca cognizione di cosa stavano facendo.
I have seen multitude of civil contractors... especially violent... and with few vision on what they do.
Digby vigilava attentamente sui rischi dello sfiorarsi, un istinto canino per la vicinanza che non solo era in grado di fare il morto... ma poteva farlo con cognizione di causa.
Digby kept his eyes open to the hazards of touch a canine proximity alert who could not only play dead but could do so from experience.
Alfabetizzazione mediatica significa possedere la capacità di utilizzare i media, comprendere e valutare con cognizione di causa i diversi aspetti dei mezzi di comunicazione e dei contenuti mediatici nonché comunicare in contesti eterogenei.
Media literacy denotes the ability to use the media, to understand, and bring critical assessment to bear on, the various aspects of media as such and media content, and to communicate, regardless of the context.
I cittadini dell'Unione europea dovrebbero avere accesso alle informazioni riguardanti le sostanze chimiche a cui possono essere esposti, per poter decidere con cognizione di causa dell'uso di tali sostanze.
EU citizens should have access to information about chemicals to which they may be exposed, in order to allow them to make informed decisions about their use of chemicals.
E non è da Trencrom parlare senza cognizione di causa.
And it isn't like Trencrom to raise false alarm.
acconsentano a partecipare ai programmi o alle misure con piena cognizione di causa;
consent to their participation in the programmes or measures with full knowledge of the facts;
Di conseguenza, il fatto di essere effettivamente al corrente significa la cognizione di informazioni, attività o fatti, passati o presenti, che il prestatore ha a seguito di una notifica esterna o di una propria ricerca, effettuata volontariamente.
Consequently, actual knowledge means knowledge of past or present information, activity or facts that the service provider has on the basis of an external notification or its own voluntary research.
La vicepresidente Neelie Kroes ha dichiarato in proposito: "Queste misure garantiscono una reale trasparenza e permetteranno ai consumatori di decidere con cognizione di causa.
Vice President Neelie Kroes said: "These measures will achieve real transparency and enable consumers to give informed consent.
I migliori risultati ottenuti, non per via del Codice... ma grazie alla cognizione di Sam e Dean Winchester di cosa sia giusto.
But what lady bevell doesn't mention is the lives they've saved, monsters destroyed, and outcomes made better not because of the code, but because of Sam and Dean Winchester's sense of what's right.
È pertanto importante ottenere una panoramica degli sviluppi nel campo degli appalti strategici che consenta di formarsi un parere con cognizione di causa sulle tendenze generali a livello globale in tale settore.
It is therefore important to obtain an overview of the developments in the field of strategic procurement so as to take an informed view on the general trends at the overall level in that area.
Devo scoprire da dove proviene... questa cosa che mi ha infettato e dato vera cognizione di me stessa.
I must find out where it came from-- this thing which infected me and gave me true self-awareness.
Sono rimasto sotto copertura per cosi' tanto tempo, d'aver perso cognizione di chi fossi.
I was undercover for so long, I lost track of who I was.
Hai perso la cognizione di quel che accade.
You've lost all sense of what's going on.
Tom, capita sempre più spesso, non ha la cognizione di cosa succede.
It's happening more and more. She doesn't know what's going on.
Soffre di questi blackout e perde la cognizione di quello che fa.
Uh... he has these blackouts, and he loses himself.
Sono rimasta impigliata nella mia stessa piccola Grande Rete, e ho perso la cognizione di quello che era davvero importante.
You know, I got tangled in my own little world-wide web and I lost track of what was important.
Ora ho la piena cognizione di due vite e tu... sei mio nemico in entrambe.
Now I have the full knowledge of two lives, and you... you are my enemy in both.
Si', ma con cognizione di causa.
Yeah, but it was an educated guess.
Sì, hai perso la cognizione di tutto.
Yes. You don't know whether you're coming or going.
E, se prima si pensava che il colonnello Egerton avrebbe provocato un vespaio, ora possiamo appellarci, stavolta con cognizione di causa,
And while it maybe argued that the Colonel Egerton has stirred up a hornet's nest. We can, now, this time, rightfully plead... self defense.
In questa situazione, il Soccorso Alpino ha agito con chiara cognizione di causa.
In this situation, the Mountain Rescue team acted with explicit knowledge of the situation.
A mio avviso la decisione del legislatore, adottata con cognizione di causa, di non riprendere le disposizioni corrispondenti della direttiva 2006/116, esclude un’analogia.
The conscious legislative decision not to adopt the corresponding rules of the Rental and Lending Rights Directive in my view precludes any application by analogy.
L’utilizzatore fornisce tali informazioni con cognizione di causa, in particolare nel momento in cui é lui stesso ad inserirle.
The user provides this information in full knowledge of the facts, particularly when he/she enters it himself/herself.
Quando pubblicizzano, vendono o forniscono prodotti, le imprese sono tenute a darti una quantità sufficiente di informazioni precise per permetterti di decidere con cognizione di causa cosa acquistare.
When promoting, selling or supplying products, companies must give you enough accurate information to enable you to make an informed buying decision.
Questi sono pionieri nel mondo degli insetti, la cui principale aspirazione è la cognizione di tutto ciò che è nuovo.
These are pioneers in the world of insects, whose main aspiration is the cognition of everything new.
Quando pubblicizzano, vendono o forniscono prodotti, le imprese sono tenute a darti una quantità sufficiente di informazioni precise (diritto alle informazioni online) per permetterti di decidere con cognizione di causa cosa acquistare.
When promoting, selling or supplying products, companies must give you enough accurate information (see your right to online information) to enable you to make an informed buying decision.
Per potere scegliere con cognizione di causa chiesero maggiori dettagli su come funzionasse il processo di stampa 3D.
In order to make an informed decision, they asked for more details on how 3D printing worked.
Rendendo disponibili informazioni dettagliate e complete sui tassi medi di interesse delle IFM, il rapporto diffuso oggi intende assicurare che i raffronti fra paesi possano essere effettuati con piena cognizione di causa.
By making available detailed and comprehensive information on average MFI interest rates, the report released today aims to ensure that comparisons across countries are made on a well-informed basis.
Sono diversi, ma condividono tutti una cosa: la necessità di qualità e materiale interessante scritto con cognizione di causa.
They are different, but they all share one thing - the need for quality and interesting material written with knowledge of the matter.
Se lo cucini con amore e con cognizione di causa, non puoi staccarti da esso.
If you cook it with love and with knowledge of the matter, you can not tear yourself away from it.
Disponendo delle necessarie informazioni, produttori e industriali potranno scegliere con cognizione di causa le società di navigazione di cui si avvalgono per il trasporto merci o passeggeri.
Manufacturers or other industries will be able to choose the shipping companies they use for freight or passengers in full knowledge of their safety record.
49 – Sembra che la GS Media abbia agito con piena cognizione di causa e senza alcuna considerazione degli interessi della Sanoma.
49 It seems that GS Media acted in full knowledge of the situation and with no regard for Sanoma’s interests.
E dico molti di noi con cognizione di causa, considerando che mia figlia di 4 anni mi ha sentito parlare di queste idee fin dalla nascita.
And I say most of us with forethought, as my four-year-old daughter has heard me speak of these ideas since she was born.
Una volta sapevamo come funzionavano le cose e come erano fatte, così potevamo costruirle e ripararle o al limite decidere con cognizione di causa cosa comprare.
There was a time when we understood how things worked and how they were made, so we could build and repair them, or at the very least make informed decisions about what to buy.
Sono rimasta impressionata da questa impresa, da come questa melma cellulare, sostanzialmente potesse mappare in qualche modo il territorio, conoscere se stessa, e spostarsi con cognizione di causa.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention.
E ho scoperto che per scriverne con cognizione di causa, o comprenderla al di fuori della propaganda del regime, l'unica possibilità era l'immersione totale.
And I had come to realize that to write about it with any meaning, or to understand the place beyond the regime's propaganda, the only option was total immersion.
Platone affermava che i concetti matematici fossero concreti e reali quanto l'universo stesso, slegati dalla nostra cognizione di essi.
Plato argued mathematical concepts were concrete and as real as the universe itself, regardless of our knowledge of them.
Visto che ora ho intrapreso personalmente questo viaggio dalla povertà del terzo mondo a un'esistenza agiata della classe media, parlo con cognizione di causa dell'impatto del sapere occidentale e della condivisione di questo sapere con il mondo.
Now since I've personally traveled this journey from third world poverty to a comfortable middle-class existence, I can speak with great conviction about the impact of Western wisdom and the sharing of Western wisdom with the world.
1.6395261287689s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?